Witaj Nieznajomy!
|
temat: [H2][polonizacja] HoMM II Desecrated Lands komnata: Gildia Lingwistów |
wróć do komnaty |
Dark Dragon |
Postanowiłem spolonizować ten nieoficjalny dodatek do HoMMa 2. W tym temacie chciałbym informować was o postępach w pracy, pytać o kilka rzeczy (np. zgodności co do słownictwa) itp. Moje pierwsze pytanie: Jak przetłumaczyć nazwę mapy "breathing room" ? Oddychający pokój, Pokój oddechu lub... Słucham waszych propozycji. Mapa została ochrzczona mianem "Wielka kraina". |
Dark Dragon |
Mam dla was 2 wiadomości. Dobrą i Złą... Najpierw ta Zła: Z powodu zawirusowania utraciłem dane z polonizacją mapek :[ Teraz ta Dobra: Prace na H2DL PL nadal będą kontynuowane [to nie jeden z tych projektów, który nie dojdzie do skutku]. W wersji PL m.in. będzie Intro. Przedstawiam wersję próbną, chociaż po kilku obróbkach [pers aldo to już nie alfa ;) ]. INTRO Krytykujcie Nabór do Teamu: Przydałoby się trochę ludzi do pomocy ;) m.in. tłumacze [4-...], testerzy [3-5] i krytycy [2-5] oraz 1 ktoś znający się na podmianie grafik w menu głównym. |
Trang Oul |
Krytykuję. Brak polskich znaków, błędy ortograficzne i interpunkcyjny. |
Acid Dragon |
Ja w sumie w takich przypadkach mam tylko komentarz w stylu: eee..... nie. I mean - kawałki filmiku z czegoś, co chyba jest Prince of Persia poprzecinane niewspółgrającą muzyką z średniej jakości textami... w sumie nie wiem, czy mogłoby to wyglądać gorzej.... już chyba sam text bez tego pokawałkowanego filmu nie pasującego do słów i do całej gry wyglądałby lepiej - przynajmniej całość byłaby ciągła muzycznie i graficznie. Muzyka sama też niespecjalnie - nadawałaby się jako podkład dla jakiegoś trubadura, a nie coś, co ma związek z bitwą. No i poza tym numer z tym filmikiem to plagiat niedozwolony prawem. Ale podobała mi się czcionka ;P. |
vinius |
Ja się podłączę, jak się da. Dla zasady. Nie po to tyle tego dodatku szukałem, żeby teraz nie brać udziału przy polonizacji :) mogę z chęcią krytykować, tudzież i jakieś nienazbyt trudne teksty przetłumaczyć. A jak masz jakiś naprawdę długi i trudny to daj do mnie - załątwię szybko tłumaczenie :) |
Tarnoob |
Krytyka to coś, co tygrysy lubią najbardziej (nie, mimo iż w znacznej cześci podzielam ich gusta, nie jestem tygrysem ;-)). Już zaczynam. Przede wszystkim, Mhoczny Smoku, literówki – jak możesz jakikolwiek tekst przelewać na ekran, jeżeli nie sprawdzisz jego poprawności? „Bitw” chyba najbardziej zaszło mi w pamięć. Ponadto na samym początku w swoim pseudointro wśród listy twórców stawiasz siebie, podczas gdy sam prosisz o pomoc. Nie lepiej byłoby wkleić logo Kwasowej? A jeżeli już musisz mieć własny herb, to niechaj będzie to obrazek od samego początku tworzony przez Ciebie. To na razie tyle, niestety (}:->) muszę kończyć. |
temat: [H2][polonizacja] HoMM II Desecrated Lands | wróć do komnaty |
powered by phpQui
beware of the two-headed weasel