Kwasowa Grota Heroes VIIMight & Magic XHeroes III - Board GameHorn of the AbyssHistoria Światów MMSkarbiecCzat
Cmentarz jest opustoszały
Witaj Nieznajomy!
zaloguj się    załóż konto
Podziemna Tawernatemat: Rusałka, głupcze!
komnata: Podziemna Tawerna
strona: 1 - 2 - 3 - 4

Alistair PW
18 października 2012, 18:04
Dobra, a co z określeniem "Duch Święty"? To też istota nieumarła?

Rabican PW
18 października 2012, 18:10
Wydaje mi się, że o ile fantasy czerpie pełnymi garściami z m.in. mitologii nordyckiej, słowiańskiej, celtyckiej, greckiej, egipskiej i żydowskiej, o tyle nie ma wiele wspólnego z mitologią chrześcijańską, z której pochodzi duch święty. W związku z tym konflikt pojęć w tym przypadku nie występuje.

Alistair PW
18 października 2012, 18:13
Albo określenie "duch sportu", "duch czasu"? Raczej trudno tu o skojarzenia z duchami jako istotami nieumarłymi.

vinius PW
18 października 2012, 18:16
Cytat:
Zgodnie z Wikipedią (nie dysponuję lepszym źródłem) bałkańskie i ruskie rusałki nazywano w Polsce boginkami. Słowo "rusałka" pojawiło się u nas później jako termin książkowy; jak wspominałem, podejrzewam, że w jego popularyzacji mieli swój udział romantycy, ale nie mam źródeł, które potwierdzałyby tę tezę.
Primo, jak zacytowałem, nasze własne "rusałki" nazywaliśmy boginkami (bałkańskie były ich odpowiednikami, w końcu różni Słowianie mieli pierwotnie bardzo zbliżoną mitologię); co do reszty się przychylam (zdaje się być to termin pochodzący z okresu romantyzmu, spopularyzowany w xix wieku).

Rabican PW
18 października 2012, 18:26
Alistair:
Albo określenie "duch sportu", "duch czasu"? Raczej trudno tu o skojarzenia z duchami jako istotami nieumarłymi.
"Duch" w tym sensie jest rzeczownikiem abstrakcyjnym, trudno więc moim zdaniem pomylić go z rzeczownikiem żywotnym, o którym rozmawiamy. Ponadto podobnie jak "duch święty" nie należy do słownictwa fantastycznego.

Nota bene ze względu na występowanie w tym ostatnim słowa "bogini" raczej nie nazwalibyśmy stworzenia w grze "boginką". Mogłoby to doprowadzić do konfliktu pojęć i niepotrzebnego zamieszania wśród graczy.

Alistair PW
18 października 2012, 18:37
Oczywiście, że masz rację. Chodzi mi o to, że słowo duch nie oznacza od razu istoty nieumarłej.

AmiDaDeer PW
18 października 2012, 18:46
Słowo i owszem, nie oznacza. Ale nazywając daną istotę "duchem" częściej ją skojarzymy ze zmarłym aniżeli skrzydlatą, nadprzyrodzoną istotą.

Besides - czy tylko mnie by raziło umieszczenie w grze obok siebie skrajnie różnych istot o bardzo podobnych nazwach?

Trith PW
18 października 2012, 18:51
Cytat:
Dobra, a co z określeniem "Duch Święty"? To też istota nieumarła?

Cytat:
Albo określenie "duch sportu", "duch czasu"? Raczej trudno tu o skojarzenia z duchami jako istotami nieumarłymi.

A teraz przypominamy sobie o tym, że znaczenie słowa nie zależy tylko od definicji słownikowych, ale też od kontekstu, czy też związku frazeologicznego, a jedno słowo określające dla przykładu jakiś element, może w konkretnym przypadku wskazywać tylko na konkretny przymiot określanej rzeczy.

Dla przykładu: związek frazeologiczny "być komuś solą w oku" nie oznacza, że jest się solą, która przez przypadek dostała się komuś na powierzchnię gałki ocznej, jak to wskazuje sztywna analiza każdego ze słów za pomocą słownika. (Chyba każdy wie, że chodzi w tym związku frazeologicznym, że jest się dla jakiejś konkretnej osoby zupełnie jak sól w oku, czyli drażniącym i nieprzyjemnym.)

W takim wypadku w mniejszym lub większym stopniu "duch" oznacza po prostu coś niematerialnego, acz poniekąd obecnego, co pasuje do opisu ducha.

Cytat:
Cytat:
Hmm... szczerze? Nie rozumiem czemu uznajesz istoty zwane 'duszkami' za nieumarłe.


Bo duchy są nieumarłe :P.
No naprawdę - małe duchy, średnie duchy i duże duchy. Duchy pisane zdrobniale oraz odmiany tej nazwy mające bardziej groźny wydźwięk.

Nie znam konwencji, w której duchy nie byłyby nieumarłe.
A jeśli uważasz, że duszki nie są duchami, no to językowo ja nie potrafię tego zrozumieć.

Tutaj akurat można naciągnąć pewną... Niekonsekwencję(?), która występuje chyba w każdym języku. Nawet mimo tego, że duszek to technicznie zdrobnienie od ducha i oba czasami są przedstawianie jako istoty o podobnej naturze, to tak w rzeczywistości mogą one przedstawiać dwie zupełnie różne rzeczy, gdyż mimo podobieństw w pisowni:
czyn i odczyn to słowa obrazujące dwa zupełnie różne pojęcia
koń i koniec to dwie różne rzeczy
buk to nie jest bóg i jedno z drugim nie ma nic wspólnego poza prawie identyczną wymową
Gdyby istniało w słowniku słowo "kub", nie musiałoby ono koniecznie być większym kubkiem.

Z tego wynika, że duszek wcale nie musi być duchem.


A teraz niech mnie ktoś poprawi. :P


EDIT: Jestem bardzo powolnym człowiekiem. Jak zwykle ktoś mnie wyprzedził z postem.


EDIT2:
Cytat:
Nota bene ze względu na występowanie w tym ostatnim słowa "bogini" raczej nie nazwalibyśmy stworzenia w grze "boginką". Mogłoby to doprowadzić do konfliktu pojęć i niepotrzebnego zamieszania wśród graczy.

Cóż... Mi się wydaje, że gdyby nagle pojawiła się moda na słowo "boginki"/"boginka" w pierwotnym tego słowa znaczeniu, to szybko by się to przyjęło i po jakimś czasie nie wywoływałoby to raczej konfliktów, bo wtedy pomylenie bogini z tym żeńskim demonem byłoby tak śmieszne jak pomylenie boga ze wspomnianym przeze mnie drzewem.

Alistair PW
18 października 2012, 19:05
Nieważne z czym kojarzy się najczęściej słowo duch, bo nie kojarzy się tylko ze śmiercią, a właśnie ze wspomnianą niematerialnością. Dlatego duszek nie musi oznaczać małego ducha (straszącej duszy, która nie trafiła ani do piekła, ani do nieba, ani do czyśćca, uwięzionej między światami).

Acid Dragon wspomniał o słowie "zamek". Przecież ma ono co najmniej 3 znaczenia i nikt (również Smok) nie robi z tego problemu. Dlatego nie wiem dlaczego upiera się przy przyjmowaniu ducha jako istoty nieumarłej, tylko z powodu skojarzeń.

Teraz mogę się pewnie spodziewać tłumaczenia czym różni się słowo "zamek" od słowa "duch", jeśli chodzi o posiadanie przez nich kilku znaczeń.

AmiDaDeer PW
18 października 2012, 19:27
Alistair:
Nieważne z czym kojarzy się najczęściej słowo duch
Ważne.

Pamiętaj, że mamy do czynienia z tłumaczeniem gry fantastycznej, w której dominują nazwy zaczerpnięte z folkloru czy mitologii. Tutaj TRZEBA brać pod uwagę pierwsze skojarzenia ze względu na fanów przyzwyczajonych do odpowiedniego nazewnictwa - jakkolwiek prymitywne by to nie było.

Jeśli zaś mielibyśmy uznać, że faktycznie "Sprite" miałoby być nazwane "Duch" czy "Duszek", to tak samo byłoby można uzasadnić potencjalną decyzję tłumaczy o przetłumaczenie poniższych nazw w następujący sposób:

- Zealot => Fanatyk
- Serpent Fly => Wężowa mucha
- Battle Dwarf => Karzeł bojowy
- Dendroid Soldier => Dendroidzki żołnierz
- Halfling => Młodzieniec (patrz hauflin w języku scots)
- Faerie Dragon => Wróżkowy smok
...itp.

(swoją drogą - takie tłumaczenie miałoby swój urok :P)

Alistair PW
18 października 2012, 19:42
A jakie pierwsze skojarzenie mógł mieć fan (a raczej gracz) HoMM2? Dostał Rusałkę i nie zastanawiał się nad tym czy nazwa miała sens czy nie (bo po co tak właściwie?). Ja na pewno nie wykazałem się żadną inicjatywą pod tym kątem, gdy zaczynałem grać w tę serię. Myślisz, że gdyby ktoś to przetłumaczył na Duszka, to ktoś inny by się przejął, stwierdził, że nazwa nie ma sensu? Gdyby ktoś Sprite'a nazwał koniem, to na pewno spotkałoby się to z krytyką.

AmiDaDeer PW
18 października 2012, 19:58
Alistair:
Myślisz, że gdyby ktoś to przetłumaczył na Duszka, to ktoś inny by się przejął, stwierdził, że nazwa nie ma sensu?
Skoro w grze już istnieje jednostka nazwana "duch", to sam sobie odpowiedz na to pytanie. :P

Rabican PW
18 października 2012, 20:07
Alistair:
Oczywiście, że masz rację. Chodzi mi o to, że słowo duch nie oznacza od razu istoty nieumarłej.
Niemniej posłużenie się nim w grze fantasy do nazwania jednostki wskazuje jednoznacznie na konkretne znaczenie: "bezcielesna zjawa".

Alistair PW
18 października 2012, 20:12
Hehe, no i kilka stron polemiki sprowadziło się do jednego: nie miało sensu tłumaczyć słowa Sprite na Duszek, bo w grze występowała jednostka o nazwie Duch. Została jeszcze kwestia Wróżki. Szczerze mówiąc nie mam pojęcia jak sam bym przetłumaczył słowo Sprite, gdybym musiał. Wątpię, że na Wróżkę :)

Natomiast nadal nie widzę podstaw do zmiany swego zdania na temat co jest bliższe słowu Sprite. Nad nazwą Rusałka przemawia do mnie znacznie bardziej powyższy powód (jednostki Duch - Duszek).

Irhak PW
18 października 2012, 20:35
Chyba w którejś z HC było driada-hamadriada :P

Rabican PW
18 października 2012, 20:44
W pierwszym tłumaczeniu AB była driada ulepszana do sylfidy.

Acid Dragon PW
19 października 2012, 02:05
Alistair - przecież sam w tym temacie jako pierwszy poruszyłem kwestię duchów w sensie metaforycznym (odnosząc się do angielskiego "Spirit", które to słowo występuje właśnie w "Holy Spirit", a więc w nazwie Ducha Świętego). Nie upieram się więc bynajmniej przy tylko jednym znaczeniu.

Jednakże pisząc o duszkach nie może być mowy o znaczeniu metaforycznym. Owszem, istnieje Duch Święty, duch walki, duch sportowy. Za to NIE ISTNIEJĄ duszek święty, duszek walki i duszek sportowy. Mówiąc o duszkach naprawdę trudno mi jest sobie wyobrazić cokolwiek innego niż małego ducha - tego w "znaczeniu nieumarłym".

Takie przynajmniej jest moje odczucie.
Więc duszek kojarzy mi się jednoznacznie z duchem, a wróżka z wróżeniem.
Naprawdę to takie dziwne, czy po prostu jestem nienormalny? :P

Rusałka zaś kojarzy mi się nie z demonem, a z piękną dziewczyną, nimfą, elfką.

Alistair PW
19 października 2012, 06:04
Hehe, i właśnie takie skojarzenia prowadziły młodzieńców do zguby. A o to przecież chodziło ;)

vinius PW
19 października 2012, 15:39
Smoczy Władca:
Mówiąc o duszkach naprawdę trudno mi jest sobie wyobrazić cokolwiek innego niż małego ducha - tego w "znaczeniu nieumarłym".
A dobre duchy? I takie malutkie, dobre duszki? Nikt nie mówi, że zaraz nieumarłe.

AmiDaDeer PW
19 października 2012, 18:06
Przecież Casper był - chcąc nie chcąc - nieumarły z definicji...
strona: 1 - 2 - 3 - 4
temat: Rusałka, głupcze!

powered by phpQui
beware of the two-headed weasel