Kwasowa Grota Heroes VIIMight & Magic XDark MessiahHorn of the AbyssHistoria Światów MMSkarbiecCzat
Cmentarz jest opustoszały
jesteś zalogowany jako Nieznajomy
zaloguj się    załóż konto
Gildia Lingwistówtemat: [H2][polonizacja] HoMM II Desecrated Lands
komnata: Gildia Lingwistów

Dark Dragon PW
30 sierpnia 2007, 19:05
Postanowiłem spolonizować ten nieoficjalny dodatek do HoMMa 2. W tym temacie chciałbym informować was o postępach w pracy, pytać o kilka rzeczy (np. zgodności co do słownictwa) itp.

Moje pierwsze pytanie:
Jak przetłumaczyć nazwę mapy "breathing room" ?
Oddychający pokój, Pokój oddechu lub...
Słucham waszych propozycji.


Mapa została ochrzczona mianem "Wielka kraina".

Dark Dragon PW
29 stycznia 2008, 22:00
Mam dla was 2 wiadomości. Dobrą i Złą...

Najpierw ta Zła:
Z powodu zawirusowania utraciłem dane z polonizacją mapek :[

Teraz ta Dobra:
Prace na H2DL PL nadal będą kontynuowane [to nie jeden z tych projektów, który nie dojdzie do skutku].

W wersji PL m.in. będzie Intro. Przedstawiam wersję próbną, chociaż po kilku obróbkach [pers aldo to już nie alfa ;) ].
INTRO
Krytykujcie

Nabór do Teamu:
Przydałoby się trochę ludzi do pomocy ;)
m.in. tłumacze [4-...], testerzy [3-5] i krytycy [2-5] oraz 1 ktoś znający się na podmianie grafik w menu głównym.

Trang Oul PW
29 stycznia 2008, 22:45
Krytykuję. Brak polskich znaków, błędy ortograficzne i interpunkcyjny.

Acid Dragon PW
30 stycznia 2008, 01:04
Ja w sumie w takich przypadkach mam tylko komentarz w stylu:
eee..... nie.

I mean - kawałki filmiku z czegoś, co chyba jest Prince of Persia poprzecinane niewspółgrającą muzyką z średniej jakości textami... w sumie nie wiem, czy mogłoby to wyglądać gorzej.... już chyba sam text bez tego pokawałkowanego filmu nie pasującego do słów i do całej gry wyglądałby lepiej - przynajmniej całość byłaby ciągła muzycznie i graficznie. Muzyka sama też niespecjalnie - nadawałaby się jako podkład dla jakiegoś trubadura, a nie coś, co ma związek z bitwą. No i poza tym numer z tym filmikiem to plagiat niedozwolony prawem. Ale podobała mi się czcionka ;P.

vinius PW
30 stycznia 2008, 12:17
Ja się podłączę, jak się da. Dla zasady. Nie po to tyle tego dodatku szukałem, żeby teraz nie brać udziału przy polonizacji :) mogę z chęcią krytykować, tudzież i jakieś nienazbyt trudne teksty przetłumaczyć. A jak masz jakiś naprawdę długi i trudny to daj do mnie - załątwię szybko tłumaczenie :)

Tarnoob PW
30 stycznia 2008, 15:47
Krytyka to coś, co tygrysy lubią najbardziej (nie, mimo iż w znacznej cześci podzielam ich gusta, nie jestem ty­g­ry­sem ;-)). Już zaczynam.

Przede wszystkim, Mhoczny Smoku, literówki – jak możesz jakikolwiek tekst przelewać na ekran, jeżeli nie spraw­dzisz jego poprawności? „Bitw” chyba najbardziej zaszło mi w pamięć.

Ponadto na samym początku w swoim pseudointro wśród listy twórców stawiasz siebie, podczas gdy sam prosisz o pomoc. Nie lepiej byłoby wkleić logo Kwasowej? A jeżeli już musisz mieć własny herb, to niechaj będzie to ob­ra­zek od samego początku tworzony przez Ciebie.

To na razie tyle, niestety (}:->) muszę kończyć.
temat: [H2][polonizacja] HoMM II Desecrated Lands

powered by phpQui
beware of the two-headed weasel