Kwasowa Grota Heroes VIIMight & Magic XDark MessiahHorn of the AbyssHistoria Światów MMSkarbiecCzat
Cmentarz jest opustoszały
jesteś zalogowany jako Nieznajomy
zaloguj się    załóż konto
Komnata Cieni (Heroes VII)temat: [H7/dodatek] Kurduple w gorącej lawie kąpane
komnata: Komnata Cieni (Heroes VII)
strona: 1 - 2 - 3 ... 12 - 13 - 14

Acid Dragon PW
3 września 2016, 20:52
Nie wiem, ale jestem bardzo wdzięczny za zmianę tych nazw. Jakbym miał obstawiać, to bym powiedział, że pierwotnie tłumaczył to ten sam niemądry człek, który dał nam "ajglaje", "zmorników" i "jaguarzy".

PS. Choć oficjalna strona nie za bardzo poprawnie działa, to nowe animacje stworów, w tym frakcji krasnali możecie zobaczyć w naszym dziale H7. I "Kod Konami" dalej funkcjonuje.

Nicolai PW
3 września 2016, 21:04
Czy ja wiem czy Wodziwoj brzmi lepiej od Watażki. Jak dla mnie jedno jak i drugie (razem z Ogniodzierżca) to niepotrzebne silenie się na oryginalność. Jest tyle pospolitych określeń, które, by świetnie pasowały, ale nie... odkopmy jakiś archaizm. Aż się zdziwiłem, że dali po prostu Ognistego Smoka, a nie jakiegoś Płomiennego czy Gorejącego :P Acz i tak szacunek, że nie machnęli ręką na sprawę, tylko zaktualizowali :P

anonim1233 PW
3 września 2016, 21:14
Przydało by się jeszcze dodać tygodnie jakie są w grze.

Rabican PW
3 września 2016, 23:28
Nicolai:
Czy ja wiem czy Wodziwoj brzmi lepiej od Watażki.
"Wodziwoj" to chyba neologizm, watażka figuruje w słowniku, więc według mnie ten ostatni brzmi lepiej :P Bytów nie mnożyć, fikcyj nie tworzyć!

Nicolai PW
4 września 2016, 16:44
anonim:
Przydało by się jeszcze dodać tygodnie jakie są w grze.
Mówisz-masz :P
Rabican:
"Wodziwoj" to chyba neologizm, watażka figuruje w słowniku, więc według mnie ten ostatni brzmi lepiej :P Bytów nie mnożyć, fikcyj nie tworzyć!
W sumie racja... wziąłem wodziwoja za archaizm, a on na dobrą sprawę nigdy nie był w użyciu, bo tym kto wodził wojów był wojewoda, a ta nazwa to taki neologizm o archaicznej strukturze, hmm... neoarchaizm? W każdym razie osobiście wolałbym Dowódcę, bo Watażka mało komu się z czymkolwiek kojarzy.

Alamar PW
4 września 2016, 16:50
Cytat:
bo Watażka mało komu się z czymkolwiek kojarzy


Nicolai PW
4 września 2016, 16:53
A to przywódców plemiennych nie nazywa się kacykami? Watażka to raczej dowódca bandy rozbójniczej, ot staropolski herszt :P Także jak widzicie, jeśli nawet Alamar nie wie co dane słowo znaczy to znak, że lepiej go nie używać :P

Alamar PW
4 września 2016, 16:58
Warlord (bo o niego się rozchodzi) to ktoś, kto siłą kontroluje dany region. Z tego co pamiętam to ten termin wywodzi się chyba z Chin, ale w dzisiejszych czasach to po prostu zbrojne bandy na terenie Afryki (Somalia i inne państwa bez silnego rządu). A stąd już tylko rzut włócznią :P do zdjęcia wyżej.

Nicolai PW
4 września 2016, 17:05
Tak, tylko co ma angielski "warlord" do polskiego "watażki"? Te dwa określenia słownikowo rzecz biorąc nie są swoimi odpowiednikami :P

Alamar PW
4 września 2016, 19:26
Chyba za mało oglądasz TV czy czytasz tłumaczeń w grach i książkach, bo to właśnie "watażka" przyjęło się jako tłumaczenie słowa "warlord".

A przy okazji tłumaczeń i H7, to muszę "pogratulować" komuś przetłumaczenia tytułu Archon na... Archon.

Nicolai PW
4 września 2016, 19:29
W jakich to filmach/serialach/grach tłumaczy się warlorda jako watażkę?

Alamar PW
4 września 2016, 19:47
Disciples 2 na przykład.

Lux PW
15 września 2016, 18:04
Wie ktoś, w jaki sposób ukończyć zadanie 'Zacne uczynki' w drugiej misji kampanii Fortecy? Mam konkretnie na myśli wysłanie wojsk do tej Sali Klanu.

Rabican PW
7 października 2016, 20:00
Z ciekawości sprawdziłem "warlorda" w słowniku angielsko-polskim, który kurzy mi się na półce:

J. Linde-Usiekniewicz (red.), "Wielki słownik angielsko-polski", Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa 2002, s. 1326:
warlord /ˈwɔːlɔːd/ n gubernator m wojskowy (w Chinach); fig watażka m
strona: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14
temat: [H7/dodatek] Kurduple w gorącej lawie kąpane

powered by phpQui
beware of the two-headed weasel