Kwasowa Grota Heroes VIIMight & Magic XDark MessiahHorn of the AbyssHistoria Światów MMSkarbiecCzat
Cmentarz jest opustoszały
jesteś zalogowany jako Nieznajomy
zaloguj się    załóż konto
Gildia Lingwistówtemat: [H7 Projekt?] Poprawki polonizacyjne
komnata: Gildia Lingwistów
strona: 1 - 2

Nicolai PW
29 września 2015, 00:47
Muszę zaskoczyć wszystkich tych, którym się wydaje, że Czat służy tylko do pisania o UP, Vori, yaoi i ziemniakach, bo z jednej z dyskusji wynikło coś teoretycznie konstruktywnego. Pewnie do wszystkich już doszło, że H7 nie będzie mieć polskiej wersji językowej, a co najwyżej polskawą. Oczywiście możemy pieniaczyć o to, ale nic konstruktywnego z tego nie wyniknie, więc czemu, by nie zadziałać? Mamy przecież duet wtyk VIPów (macha do Smoków), którzy mogliby przekazać poprawione fragmenty, by uwzględnić je w jakimś patchu. A jak nic z tego nie wyniknie to nic straconego, bo ręczne przerobienie tych bubli nie jest szczególnie trudne. Wszystkie pliki lokalizacyjne znajdują się w folderze Localization i są zwykłymi plikami tekstowymi o rozszerzeniu POL. To jak? Kto jest ze mną (Al, wiesz, że liczę na Ciebie :P)?

KammerKammerNadto zaleca się wspomnieć, że na Cmentarzu nie dochodzi do żadnych banów. Serdecznie zapraszamy. :3

Viking PW
29 września 2015, 01:13
Ja mógłbym pomóc tylko proszę o podesłanie plików, bo H7 nie mam i mieć nie będę.

Andruids PW
29 września 2015, 01:19
Jeśli nie masz nic przeciwko moim nazwom i wizjom wyciągniętym z kapelutka, to jestem do dyspozycji Nicolaiu, przecież wiesz : >

Poza tym łał. Czat, na którym jest dyskusja inna niż o UP, Vori, albo piłce nożnej? Naprawdę żeś mnie zaskoczył...

Jak z tą polską wersją w ogóle? Możemy sobie pisać własną nawet teraz, ale chyba nie ma sensu tłumaczyć wszystkich tekstów. Kiedy wychodzi to oficjalne spolszczenie? Za tydzień?

EDIT: Odebrałem dowcipny przytyk Alamara jako informację, że polska wersja będzie dostępna dopiero za tydzień.

Nicolai PW
29 września 2015, 12:25
Andrzej chce pomóc? Bo kłócenie się o nomeklaturę w Vori mu nie wystarcza? Ogólnie to myślałem o poprawieniu wszelkich tekstów, opisów i biografii, w których gramatyka leży i kwiczy, bo to jeszcze dałoby radę sprzedać Soft:Ubi. Nie wydaje mi się, że sugestie w nazwach wszelakich przeszłyby tak łatwo. Niemniej przydałoby się najmniej ustalić na czym stoimy tudzież jaka jest siła perswazji Smoków.

PS. Przeniesienie do Gildii jeszcze rozumiem, ale po co zmieniać nazwę tematu?

Andruids PW
29 września 2015, 12:52
No ok! Zostawię tego hoplitę, ale Upiorzyca? To chyba gorsze od Kościeja i Zwierzołaka.

Morgan Grin PW
29 września 2015, 13:00
Ja też chętnie pomogę, choć tłumaczem nie jestem wybitnym ;)

Nicolai PW
29 września 2015, 13:15
Ale tutaj nie ma co tłumaczyć, tutaj trzeba wziąć polskawy tekst i go zredagować.

Alamar PW
29 września 2015, 13:29
Krótki spis co wymaga natychmiastowej poprawy:

1. Nazwy klas bohaterów (Avenger -> Szukający Zemsty)

2. Biografie i wszelkie opisy

3. Coś jeszcze?

Nicolai PW
29 września 2015, 14:43
Szybciej byłoby wymienić to co nie wymaga natychmiastowej interwencji ;) Wrzucę wyciąg z biografii, bo chyba nie wszyscy załapali jak te pliki wyglądają. Jak widzicie to jest zwarty tekst z mnóstwem błędów, które byłoby trzeba poprawić pod względem stylistycznym i gramatycznym. Od tego bym zaczął, bo nazwy oczywiście są fajniejsze, ale na nich to się z pięć razy pokłócimy nim ustalimy cokolwiek sensownego.

Alamar PW
29 września 2015, 14:50
1. Patrz punkt 2.
2. Nazwy - pomijając Guślarza i Leśne Elfy, to reszta była przetłumaczona OK w H6 (elfy zaś w H5). Wystarczy je tylko stamtąd skopiować.

Nicolai PW
29 września 2015, 15:27
Skoro tak bardzo chcecie, możemy porozmawiać o klasach. Ogólnie nazw do skopiowania z H6 nie ma aż tak dużo, raptem trzy pozycje:
- Vindicator (Mściciel) - Egzekutor (nie do końca to samo, ale nic lepszego nie mamy)
- Cleric (Kapłan) - Kleryk
- Earth Shaper (Guślarz Ziemi) - Ziemidar
No jest jeszcze Warmonger, który w H6 jest Podżegaczem Wojennym, a w H7 Podżegaczem, ale tutaj zostawiłbym tak jak jest. Tak na marginesie przydałaby się Zaklinaczowi Burz jakaś prosta, fajna i jednoczłonowa nazwa jak u Ziemidara (zwłaszcza, że jednego Zaklinacza już mamy w Akademii), ale nie umiem nic wymyślić.

To może teraz spójrzmy na nazwy, które nie mamy skąd zgapić:
- Blade Mage (Mag Ostrzy) - Niby akuratne tłumaczenie, ale Klasa Mocy z "Magiem" w nazwie? Zamknąłbym oczy, zasłonił uszy i dałbym Magiczne Ostrze, które było bodaj w H5.
- Archon (Archon) - W języku polskim jak już to jest "Archont".
- Avenger (Szukający Zemsty) - Skoro Vindicator to Egzekutor, to tutaj niech będzie Mściciel.
- Ranger (Leśny) - Chyba ta jednostka miała się nazywać "Leśniczy", ale chyba tłumacz strasznie się śpieszył, więc nie dopisał do końca ;) Osobiście jestem za Obieżyświatem z MMX.
- Warden (Strażnik) - Niby nie jest źle, ale ewentualnie można zmienić na Wartownika.
- Star Singer (Gwiezdny Śpiewak) - Tłumaczenie dosłowne, ale jak to brzmi ;( Tutaj byłbym za Piewcą Gwiazd, którego kiedyś tam wykoncypowałem na potrzeby newsa.
- Sorcerer (Czarownik) - Tak, wiem, wszystko się zgadza, ale co to za Loch bez Czarnoksięznika?

Alamar PW
29 września 2015, 15:30
Cytat:
Earth Shaper (Guślarz Ziemi) - Ziemidar
Oszalałeś? Jedną beznadziejną nazwę chcesz zastąpić drugą? Tym bardziej, że obie są słowiańskie i nie pasują do samego charakteru szamanów orków.
Mamy Zaklinacza Burz, wiec czemu i nie Zaklinacza Ziemi.
Poza tym spotkałem się już nieraz z tłumaczeniem Shaper - Kształtownik.

Cytat:
ale co to za Loch bez Czarnoksięznika?
Czarnoksiężnika (Warlocka) masz w Infernie.

Nicolai PW
29 września 2015, 15:36
Alamar:
Oszalałeś?
Siedzę w Grocie, odpowiedź jest oczywista :P
Alamar:
Mamy Zaklinacza Burz, wiec czemu i nie Zaklinacza Ziemi.
Trzeci Zaklinacz? Sure, why not more? Zaklinacz Ostrzy, Zaklinacz Gwiazd...
Alamar:
Poza tym spotkałem się już nieraz z tłumaczeniem Shaper - Kształtownik.
Też się spotkałem, bodaj w SW. Całkiem rozsądna opcja.
Alamar:
Czarnoksiężnika (Warlocka) masz w Infernie.
Zasmucę Cię... w H7 nie ma Inferna :P

Alamar PW
29 września 2015, 15:37
Ale ma szanse się pojawić. W H6 mieliśmy dzięki czemuś takiemu dwóch czarnoksiężników - w Infernie i w Lochu. Chcesz powtórki z rozrywki?

Cytat:
Trzeci Zaklinacz? Sure, why not more? Zaklinacz Ostrzy, Zaklinacz Gwiazd...
Może w takim razie:
Storm-Caller -> Przywoływacz/Sprowadzacz Burz
Earth-Shaper -> Kształtownik Ziemi

Nicolai PW
29 września 2015, 15:57
No dobra, przyznam Ci rację żebyś się cieszył :P Co do Storm Callera to "Przywoływacz" według mnie brzmi śrrednio, więc sugerowałbym Orędownika Burzy.

Alamar PW
29 września 2015, 15:59
Uaktualnienia z patcha:
Vindicator - Egzekutor
Avenger - Mściciel

Reszta baboli bez zmian.

@Nicolai
Wg mnie Zaklinacz Burz może zostać.

Nicolai PW
29 września 2015, 16:26
Od biedy mógłby zostać. Jednak z Wardenem trzeba coś zrobić, bo zwie się tak samo jak Sentinel z Przystani. Osobiście zmieniłbym go na Wartownika i tyle. Co do jednostek to tak:
- Justicar (Sędzia) - No Justicar na bank nie jest Sędzią, bliżej mu do Egzekutora, ale nie jestem w stanie wymyślić sensownego zastępstwa.
- Master Cabir (Mistrz Cabir) - Osobiście jestem zwolennikiem transliteracji neologizmów, więc "Kabir". No i skoro we większości części stwory nazywa na zasadzie "Wampirzy Lord", a nie "Lord Wampirów" to bym się tego trzymał, a więc Kabir Mistrz.
- Djinn Channeler (Dżinn Katalizatorka) - Pierwszy człon męski, drugi żeński, ale mniejsza z tym... Tutaj trzeba ustalić czy bawimy się w żeńskie formy. Widzę, że tłumacze mieli problemy z przyjęciem jednej wersji, bo nie feminizowali nazwy Centaura. Osobiście jestem na nie i dałbym Dżinna Katalizatora.
- Rakshasa Raja (Radża Rakszasów) - Rakszasa Radża jak w H5.
- Apprentice (Uczeń) - "Uczeń" nie brzmi zbyt elitarnie, zmieniłbym to na Adepta/Akolitę.
- Banshee (Upiorzyca) - Rety, jak to brzmi... Poprawiłbym na Upiora/Zjawę.
- Ebon Spider (Hebanowy Pająk) - A nie lepiej "Czarny"? Wszyscy wiedzą co to za kolor w przeciwieństwie do hebanowego.
- Vampire Knight (Rycerz Wampir) - Wampir Rycerz tudzież Wampirzy Rycerz.
- Lich (Licz) - Sprawa jest banalna, "Lisz" po prostu lepiej brzmi.
- Brute (Dziki) - Zmieniłbym na Odyńce Siepacza/Okrutnika.
- Sand Wyvern (Wiwerna Piaskowa) - Kolejna rzecz do ustalenia. Przymiotnik z lewej czy z prawej? Patrząc na ulepszenie widzę, że tłumacze też mieli z tym zagwostkę, ale ja dałbym osobiście z lewej.
- Basilisk Rider (Bazyliszkowy Jeździec) - A nie prościej "Jeździec Bazyliszka"?
- Basilisk Lancer (Bazyliszkowy Lansjer) - Lansjer Bazyliszka? I tak trochę nieskładne, ale nie mam pomysłu na nic lepszego. Włócznik Bazyliszka? Kopijnik Bazyliszka?
- Hunter Master (Wielki Łowczy) - Nie prościej dać Myśliwego i Łowcę?
- Cave Hydra (Hydra Jaskiniowa) - Jaskiniowa Hydra albo po prostu Hydra.

Viking PW
29 września 2015, 17:01
Nicolai:
Basilisk Lancer (Bazyliszkowy Lansjer) - Lansjer Bazyliszka? I tak trochę nieskładne, ale nie mam pomysłu na nic lepszego. Włócznik Bazyliszka? Kopijnik Bazyliszka?

Zawsze może być Lansjer na Bazyliszku, ale to też nie brzmi najlepiej. Przy pozostałych jednostkach nie mam nic do dodania.

Kalohn PW
30 września 2015, 01:57
Nicolai:
- Justicar (Sędzia) - No Justicar na bank nie jest Sędzią, bliżej mu do Egzekutora, ale nie jestem w stanie wymyślić sensownego zastępstwa.

Istotnie, "sędzia" jest karygodnym pójściem na łatwiznę (czyt. zwyczajnym partactwem).
Dosłownym tłumaczeniem jest Justycjariusz(-ka), urząd sprawowany także w dawnej Polsce.

Dżinn Katalizatorka - szkaradne i niedorzeczne. :) Może miała to być jakaś "Kanalizatorka", w znaczeniu "kanalizować", czyli osłabiać, redukować, co byłoby tłumaczeniem skądinąd wiernym i poprawnym (acz niekoniecznie budzącym pożądane asocjacje :)) Tak czy siak, byle wybryk, jak Dżinn Klątwiarz, Osłabiacz czy Ujarzmiciel miałby więcej sensu.

Kammer PW
30 września 2015, 02:00
How about Dżinn Ogniskujący? Jej obecność tak działa na strukturę magii, że mana jest ogniskowana właśnie na naszym bohaterze.
strona: 1 - 2
temat: [H7 Projekt?] Poprawki polonizacyjne

powered by phpQui
beware of the two-headed weasel