Kwasowa Grota Heroes VIIMight & Magic XHeroes III - Board GameHorn of the AbyssHistoria Światów MMSkarbiecCzat
Cmentarz jest opustoszały
Witaj Nieznajomy!
zaloguj się    załóż konto
Gildia Lingwistówtemat: [HotA] Spolszczenia, tłumaczenia
komnata: Gildia Lingwistów
strona: 1 - 2 - 3 ... 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13

Acid Dragon PW
26 stycznia 2016, 18:37
Z angielskiego. Acz jeśli ktoś wolałby rosyjski, to sądzę, że taka możliwość też istnieje.

DarthDoman PW
26 stycznia 2016, 20:01
Czy też macie błędnie wyświetlaną literę Ż w tekstach wyskakujących w czasie gry?
Drużyna HotA mogłaby po prostu udostępnić edytor kampanii, nie wiem czemu robią z tego jakiś problem.
KoszmAR, tutaj jest poprawiona wersja ze spolszczeniem które wrzucił Hobbit + inny wygląd menu z polskimi ikonami, na razie taka doraźna poprawka.

Kuririn PW
27 stycznia 2016, 14:30
Hobbit, z tego co widzę, trzeba zrobić przycisk do kampania HotY? Czy coś jeszcze umknęło mojej uwadze/ślepocie?

AmiDaDeer PW
27 stycznia 2016, 15:59
Generalnie tak, trzeba ten przycisk przetłumaczyć i tyle. Niby Azon zrobił kiedyś takowy przycisk, ale nie mogę go nigdzie znaleźć, więc obawiam się, że jego praca przepadła...

KoszmAR PW
27 stycznia 2016, 17:02
Czy mógłbym prosić o statystyki jednostek z wersji complete, bo widze, że są z GE. Pewnie przy spolszczaniu została użyta wersja GE i dlatego statystyki są jakie są... Nie trzeba od razu, ale prosiłbym, żeby nowa wersja spolszczenia miała statystyki zgodnie z ostateczną wersją gry.


- Cerbery:
obrażenia 2-5 -> 2-7 (zgodnie z ostateczną wersją gry)

- Jaszczuroludzie:
obrażenia 1-3 -> 2-3 (zgodnie z ostateczną wersją gry)
punkty życia 12 -> 14 (zgodnie z ostateczną wersją gry)
przyrost 8 -> 9

- Reptilioni:
atak 5 -> 6 (zgodnie z ostateczną wersją gry)
obrona 7 -> 8 (zgodnie z ostateczną wersją gry)
obrażenia 2-3 -> 2-5 (zgodnie z ostateczną wersją gry)
punkty życia 12 -> 15 (zgodnie z ostateczną wersją gry)
przyrost 8 -> 9

- Ważki
atak 6 -> 7 (zgodnie z ostateczną wersją gry)
obrona 8 -> 9 (zgodnie z ostateczną wersją gry)

- Smocze ważki:
atak 6 -> 8 (zgodnie z ostateczną wersją gry)
obrona 8 -> 10 (zgodnie z ostateczną wersją gry)

AmiDaDeer PW
27 stycznia 2016, 17:07
I tak to trzeba będzie poprawić, bo w Hocie zmieniony został również balans w pewnych kwestiach... Problemu więc nie ma, bo statystyki zostaną wzięte bezpośrednio z plików Hoty. A niektórym nazwom prawdopodobnie przyda się mała korekta.

Azon PW
30 stycznia 2016, 16:05
Cytat:
Generalnie tak, trzeba ten przycisk przetłumaczyć i tyle. Niby Azon zrobił kiedyś takowy przycisk, ale nie mogę go nigdzie znaleźć, więc obawiam się, że jego praca przepadła...

O tym mówisz?

Wydaje mi się, że mam jeszcze plik na którym pracowałem, jeżeli ma ktoś ikonkę samego rogu to można by go "podmienić", bo usuwając poprzedni tekst nieco zniekształciłem obraz. Podświetlenie powinno być odpowiednie (aczkolwiek nie sprawdzałem w grze). Czcionka to podobno Century Expanded.

Czego potrzeba jeszcze w kwestii grafik?

PS. Może jednak warto przerzucić ten temat do komnaty lingwistycznej - w obecnej dużo się dzieje (to chyba najaktywniejsza komnata w grocie) i łatwo przegapić nowe posty.

Drwal PW
31 stycznia 2016, 19:52
Kolega Ignacy na YT gra w Hote (przechodzi wszystkie kampanie po kolei). Co ciekawe tłumaczy wszystkie teksty z kampanii, co może być dość pomocne:

https://www.youtube.com/watch?v=jYwfmw3k-TE

AmiDaDeer PW
1 lutego 2016, 00:31
Azon:
O tym mówisz?
Tak, o tym. Podeślij mi jeszcze raz pliczki, proszę. Albo Kuririnowi podeślij, skoro chciał się tym zająć.

Drwal:
Kolega Ignacy na YT gra w Hote (przechodzi wszystkie kampanie po kolei). Co ciekawe tłumaczy wszystkie teksty z kampanii, co może być dość pomocne:
To akurat mały pikuś.

Azon PW
3 lutego 2016, 14:53
Hobbit:
Tak, o tym. Podeślij mi jeszcze raz pliczki, proszę. Albo Kuririnowi podeślij, skoro chciał się tym zająć.
PPM, zapisz jako. Pliki na których pracowałem gdzieś są, ale nie wiem dokładnie gdzie ich szukać.

sake12 PW
25 lutego 2016, 17:42
Krammer:
A ja sprawdzę ten programik i go wrzucę na Skarbiec, takie coś może się przydać w przyszłości, szkoda byłoby to stracić.

OK, nie wrzucam, Przy skanowanie storeX wywala jakiś nieczytelny bełkot przy data7 i data8.

To nie jest bełkot... Wystarczy zmienić kodowanie na oryginalne i voila.... ;)


RustDragon PW
27 lutego 2016, 20:31
Powinniscie tez się zainteresować...
Heroes 3 Complete GOG nadal brak spolszczenia do dodatków :)

voncur PW
27 lutego 2016, 22:24
A czy czasem na forum nie ma 3 wersji spolszczenia complete i kronik?

avatar PW
3 stycznia 2017, 09:03
Jaki jest na dzień dzisiejszy statut tłumaczenia Hoty w przede dniu nowego patcha? W dostępnym tłumaczeniu nie ma przetłumaczonych ani kampanii, ani map. Sam zacząłem tłumaczyć mapy, ale dostałem informację, że prace nad tłumaczeniem map trwają, więc sobie odpuściłem. I co z tłumaczeniami kampanii? Wystosował ktoś maila do HotA Team z prośbą o przesłanie plików txt z tekstami kampanijnymi?

Hellburn PW
3 stycznia 2017, 09:26
Miałem plan wysłać maila z prośbą o teksty zaraz po publikacji najnowszej wersji. Ale nie wiem czy czekać, skoro zmiany w kampaniach nie ss zapowiedziane.

avatar PW
3 stycznia 2017, 09:40
A co z mapami? Gdyż mogę parę/parenaście przetłumaczyć, ale nie chcę się nikomu wpierniczać w zaklepaną pracę :)
I chyba warto postarać się o pliki kampanijne już teraz - im szybciej po wersji 1.5 wyjdzie polskie tłumaczenie - tym lepiej.

uhm PW
3 stycznia 2017, 10:07
Jak wygląda sprawa z przyciskami w menu głównym?
Gdzieś tu w grocie była paczka z guzikami bardzo ładnie wkomponowanymi w nowe tło.

Hellburn PW
3 stycznia 2017, 10:34
Ze swojej strony chętnie przyjmę jakiekolwiek spolszczone mapki :). Oczywiście creditsy będą zaktualizowane o osoby, które pomogą w tłumaczeniu.

Przyciski w menu - uważam że te co mam sa dobrze zrobione i nie czuję potrzeby ich podmiany, przynajmniej do czasu aż znajdą się jakieś naprawdę super jakości.

avatar PW
4 stycznia 2017, 22:39
W załączniku jest przetłumaczonych pierwszych dziesięć map. Oczywiście, przyda się plikom porządna korekta, gdyż zostawiłem pewne nazwy w języku angielskim, gdyż nie jestem pewien jakie ich polskie odpowiedniki funkcjonują w języku polskim. Aha - nazwy łacińskie intencjonalnie nie zostały przetłumaczone.
http://www27.zippyshare.com/v/Cooqf7SH/file.html

Alamar PW
5 stycznia 2017, 10:18
Przejrzałem na szybko i korekta by się przydała (interpunkcja przede wszystkim). Zobaczę, co da się zrobić.

Drobna uwaga - dla Barren Lands lepsza nazwa to Jałowe ziemie (tudzież Ziemie jałowe) a nie wyjałowione (analogicznie do jałowej planety czy biegu jałowego).
strona: 1 - 2 - 3 ... 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13
temat: [HotA] Spolszczenia, tłumaczenia

powered by phpQui
beware of the two-headed weasel