Witaj Nieznajomy!
|
temat: Lingwistyczna Puszka Pandory (tylko dla o(d)pornych) komnata: Podziemna Tawerna |
wróć do komnaty |
strona: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 ... 7 - 8 - 9 | |
Tarnoob |
Trithie (Tricie), po prostu pytamy się Ciebie, jak wymawiasz swój pseudonim: [trit] czy [triθ]? |
AmiDaDeer |
Albo inaczej: Trit/Tryt czy Trif/Tryf? :P |
Rabican |
Alamar: W języku angielskim dwuznak th wymawia się zwykle jako [θ], zwłaszcza w wygłosie, np. w wyrazach truth ("prawda"), with ("z, ze"), theme ("temat, motyw"), thank ("dziękować"). Wymowa [t] występuje w łacinie. Na Twoim miejscu przestałbym gadać bzdury i choć raz przyznał się do niebycia wyrocznią w sprawach językowych, pozostawiając je osobom bardziej kompetentnym i mniej apodyktycznym.Chyba raczej bardziej prawdopodobne, że Trith gdy wybierał ten nick, miał na myśli jego typowe angielskie (a raczej hamerykańskie) brzmienie, a nie jakiś dialekt. Alamar: Nie dorabiam, to był przykład wymowy dwuznaku th – czyżby umiejętność czytania ze zrozumieniem nie była już tak dobra jak kiedyś? Nie wiem, w jaki sposób wpadłeś na pomysł zestawienia Tritha z Helmutem; ten drugi – germańskie imię męskie – nie jest zakończony dwuznakiem th, ale literą t – [t] w wygłosie jest oczywiste. Sareth wymawiałbym [sarɛ̃θ], odmieniałbym: Sareth|, ~a, ~owi, ~a, ~em, ~ie, ~ie.Oj chyba jednak odmiana przez "c". Po pierwsze analogicznie do Saretha czy Helmuta, po drugie - południowy scots? Dorabiasz ideologię. :P Pozdrawiam serdecznie. R. EDIT: Po konsultacji przyznaję Fieldowi rację. W języku polskim brak jest przydechowego t, czyli [θ], toteż nie występuje deklinacja wyrazów z tą głoską w wygłosie. Wobec tego odmianę zaproponowaną poniżej należy uznać za uzasadnioną. 1:0 dla filologii klasycznej :P |
Field |
Jeśli mogę (tak, filolog wkracza na scenę i, wzorem Alamara, jest to mój największy argument :P A teraz słuchajcie ;)): W języku polskim nie ma fonemu odpowiadającemu zębowej zwartoszczelinowej przydechowej (czyli θ). Z prostego powodu - nie jest potrzebna. Widać to np. w taumaturgii, która choćby w angielskim brzmi thaumaturgy, a pochodzi od greckiego ἡ θαυματουργία ([he θaṷmaturgía] vel [ī θaṷmaturgía]). Dowodzi to tylko tego, że polski ma tendencje do upraszczania przydechowych i innych, w związku z czym Trith można wymawiać jako [triθ] bądź też - uproszczony POLSKI - [trit]. Co za tym idzie, następująca odmiana - spolonizowana - jest najbardziej poprawną i zalecaną (w nawiasach kwadratowych - co już pełnie zauważyliście - zapis fonetyczny, w okrągłych - jak ktoś się upiera na przydechową zwartoszczelinową zębową :P): M. Trith [trit] (Trith [triθ]) D. Tritha [trita] (Tritha [triθa]) C. Trithowi [tritowi] (Trithowi [triθowi]) B. Tritha [trita] (Tritha [triθa]) N. Trithem [tritem] (Trithem [triθem]) Msc. Tricie [tric'e] (Tricie [tric'e]) W. Tricie! [tric'e] (Tricie! [tric'e]) A teraz dlaczego pojawia się "ć" [c']: θ nie może ulec zmiękczeniu takiemu, żeby wciąż było artykułowane, w związku z czym spółgłoska zmiękczana cofa się o 1 w pozycji w sekwencji spółgłosek zwartych, a ponieważ tṷ wciąż nie może ulec zmiękczeniu w brzmieniu naturalnym dla polskiego [tṷ'?], cofa się o JESZCZE jeden, do pozycji bazowej (dla przypomnienia sekwencje zwartych mutae continuae wyglądają tak: t-tṷ-θ-tṷh, d-dṷ-đ-dṷh, k-kṷ-χ-kṷh, g-gṷ-gh-gṷh). Koniec tematu. Moim zdaniem :P |
BanBreaker |
"[...]został stworzony przez Acida Dragona[...]" To nie brzmi dobrze =O |
Tarnoob |
A jak niby? Jeżeli wynalazcą suszarki do włosów jest Jan Kowalski, to mówi się, że suszarka została wynaleziona przez Jana Kowalskiego, a nie przez Jan Kowalskiego, Jana Kowalski albo – o zgrozo – przez Jan Kowalski. Przy okazji: lejaut ujdzie? |
AmiDaDeer |
Co do "Acida Dragona" - zauważyłeś, że to jest angielski nick składający się z przymiotnika i rzeczownika, a nie imię i nazwisko? To trochę tak, jakbyś napisał "Grałem w Heroesa ofa Mighta anda Magica Trójkę". :P Tak się nie robi i już. Całość w porządku, ale czcionka coś mi nie "pasi"... no i ten czarny pasek na górze strony... |
Tarnoob |
@Hobbit: Ty za to proponujesz coś w rodzaju „grania w Heroes of Might and Magika III”, co nie brzmi lepiej. Z kolei „stworzony przez Acid Dragon” brzmi, hmm… oryginalnie. Zresztą niech sam Władca ustali jakiś wzór, jak sobie życzy, żeby odmieniano jego godność. @Goldenraz: na głównej jest tylko „mięso redakcyjne”, ot tekst zastępczy, który się kiedyś może zmieni. @Mitabryn: czekam zatem na tę grafikę :-P |
Dragonar |
Cytat: "Acid Dragona" brzmi według mnie naturalniej. Poza tym - strona ładna, klimatyczna. Wystarczy uzupełnić treść. :)
(...)został stworzony przez Acida Dragona (...) |
AmiDaDeer |
Tarnoob: Poprawka - "granie w Heroes of Might and Magic TrójkĘ". I wszystko się zgadza. ^^
Ty za to proponujesz coś w rodzaju "grania w Heroes of Might and Magika III", co nie brzmi lepiej. |
Tarnoob |
No to równie dobrze może być „W Might and Magika” zamiast „W Might and Magic”, w „Nigdy nie mów nigdya” (tytuł wymyślony na poczekaniu). Takie wybory wydają mi się w miarę subiektywne – jak nie, to krzyczeć! Gdzie się podział ten Smok? |
AmiDaDeer |
Nie mam ochoty rozwijać offtopu, toteż zakończę go w taki oto sposób: Pisałem już parę razy "Acid Dragonie", "Acid Dragona" i "Acid Dragonowi" i jak na razie żaden Strażnik mnie nie poprawił. :P |
Acid Dragon |
Gdyby mój nick był imieniem i nazwiskiem, miałbyś rację Tarnoobie. Ale jednak jest dwuczłonową, pojedynczą nazwą składającą się z przymiotnika i rzeczownika. Odmienia się więc tylko ostatni człon. Np. "Byłem pod Big Benem", a nie "pod Bigiem Benem" "W telewizji widziałem Iron Mana", a nie "Irona Mana" "W pracy jestem key accountant managerem", a nie "key'em accountantem managerem" |
Alamar |
Cytat: "W pracy jestem key accountant managerem" "Dzień dobry, my z PIP-y. Doszły nas słuchy, że ktoś tu nie przestrzega Ustawy o języku polskim?" To tak odnośnie durnot w stylu "Human resources" zamiast swojskich "Kadr". I ani słowa o złej odmianie PIP-u. :P Trang: Mmm, surowce ludzkie :) . Wreszcie ktoś zauważył nekromantów. |
Tarnoob |
Acidzie, racz jednak zauważyć, sam wyraz Acid bywa używany jako cały Twój pseudonim i jest wówczas odmieniany: Acid|, ~a, ~owi, itd. Równie dobrze można by zamiast „Acid” wstawić „Sławomir”. I też by się mówiło o Sławomirze, ze Sławomirem itd. Pewnego razu Sławomir postanawia się przechrzcić na Sławomir Dragon. Logika nakazuje to rozumieć jako imię dwuczłonowe, a nie jako nazwę gatunku sławomirowych smoków. Zatem wtenczas pisze się: M. Sławomir → Sławomir Dragon D. Sławomira → Sławomira Dragona C. Sławomirowi → Sławomirowi Dragonowi et cetera. Wystarczy przyjąć, że Acid jest imieniem w obydwu kontekstach i całość nabiera sensu. Jeżeli jednak zastrzegasz sobie, że podpisując się „Acid”, masz na myśli rzeczownik, a w podpisie „Acid Dragon” nagle zamienia się on w przymiotnik – zwracam honor. ———————————— Czcionkę poprawiłem na Verdanę. Ujdzie? |
Mitabrin |
Ok, to w takim razie nazywajcie mnie od dzisiaj Mitemtabrinem. ;) |
AmiDaDeer |
Tarnoobie... Acid Dragon: Co jest ostatnim członem w wyrażeniu "Acid"? :P
Ale jednak jest dwuczłonową, pojedynczą nazwą składającą się z przymiotnika i rzeczownika. Odmienia się więc tylko ostatni człon. |
Alamar |
Tarnoob, dwa "rebusy" dla Ciebie: Mr Big Big Daddy Jim |
Acid Dragon |
Cytat: Równie dobrze można by zamiast "Acid" wstawić "Sławomir". Nie, nie można. Pierwszy człon nazwy nie jest tożsamy z imieniem i nie jest też niezależnym rzeczownikiem - jest przydawką. Owszem, czasem zostaje sam "Acid" i wtedy podlega odmianie - ale jak słusznie przypomniał Hobbit - dlatego, iż pozostaje wtedy jedynym członem w nazwie. Podobnie: Jestem: - "key accountant managerem" - "key accountantem" - "key'em" (pomijając to, że nie wiem kto mógłby być kluczem :P) Cytat: Logika nakazuje to rozumieć jako imię dwuczłonowe, a nie jako nazwę gatunku sławomirowych smoków. Nie - należy to rozumieć jak pseudonim składający się z przymiotnika (a przynajmniej: przydawki) i rzeczownika - tak jak "Iron Man", "Red Skull", "Green Goblin" - a nie z dwóch równoprawnych rzeczowników (równoprawnych, a więc bez sytuacji w której jeden występuje w roli przymiotnika). Cytat: Jeżeli jednak zastrzegasz sobie, że podpisując się "Acid", masz na myśli rzeczownik, a w podpisie "Acid Dragon" nagle zamienia się on w przymiotnik - zwracam honor. Nie - cały czas mamy do czynienia z przydawką. W tłumaczeniu: "rozmawiałem z Kwasowym", "widziałem Kwasowego", etc., a nie "z Kwasem". |
Tarnoob |
Wygrałeś, Acid Dragonie. :-P |
strona: 1 - 2 - 3 - 4 - 5 ... 7 - 8 - 9 |
temat: Lingwistyczna Puszka Pandory (tylko dla o(d)pornych) | wróć do komnaty |
powered by phpQui
beware of the two-headed weasel