Witaj Nieznajomy!
|
temat: Dubbing w M&MVII i VIII komnata: Cytadela Mocy i Magii (Might and Magic) |
wróć do komnaty |
Xian |
Chciałbym się dowiedzieć, czy ktoś z Was wie może jaki aktor podkłada jakiej postaci głos w polskiej wersji gry? Zaglądałem do 'instrukcji' wydań z Extra Klasyki, ale nie ma tam nic - dosłownie ;) |
Alamar |
Nie pamiętam, by gdziekolwiek o tym były informacje. Możliwe nawet, że za "dubbing" odpowiadali ludzie z "łapanki". Wcale bym się nie zdziwił. ;) Credits też puste, a raczej spis oryginalnej obsady. No i na koniec, w MM7 masz dwa rożne podkłady głosowe (dwie firmy), w MM8 jedną (mimo, że znów było dwóch wydawców). |
Xian |
Miałem stycznośc jedynie z VII wydaną już przez CDP. No nic skoro Wy tutaj nie wiecie, to chyba nikt nie będzie wiedział ;) Pytałem, bo chciałem wspomóc chłopaków z dubscore.pl i dodać obie gry z serii M&M do bazy danych wraz z odpowiednimi aktorami. Może ktoś kiedyś odkurzy wątek i Nas oświeci... |
Field |
Raczej wątpię, bo jeśli było się kim pochwalić przy dubbingu, to to robiono - vide Heroes III (Cenega - wówczas Mirage) czy Torment (CDP). Alamar: No i na koniec, w MM7 masz dwa rożne podkłady głosowe (dwie firmy), w MM8 jedną (mimo, że znów było dwóch wydawców). A to ciekawe... O tyle, że ja miałem wersję gry oryginalną, z Extra Klasyki i Antologii i jakoś nie zauważyłem (a prędzej nie zwróciłem uwagi, bo grałem w te wersje w dość dużych odstępach czasu). Ale "Cześć" mężczyzny człowieka (domyślnie chyba palanta) do tej pory mnie prześladuje :P |
Xian |
Na mnie niezapomniane wrażenie zrobiły głosy, które możemy przyporządkować naszej drużynie. Goblińskie przeciągane 'Wybierz mnieeeee', czy jeżeli dobrze pamiętam, to dla mrocznej elfki lub wampirzycy w M&MVIII, śpiewające 'Wybierz mnie-e' hehe :) Jedno zdarza mi się powtarzać w życiu codziennym - 'Na dziś koniec. Cumy rzuć, żagle staw' ;) Co do dubbingu, to nie był zły szczególnie we wstawkach filmowych i zakładając, że budżet przeznaczony na polską wersje by zapewne znikomy, wypada pozytywnie. |
Alamar |
Jeśli chodzi o sam dubbing, to akurat MM9 wypada tu chyba najlepiej, wszak zatrudniono tam już prawdziwych dubbingowców. No i teksty w stylu "Łatwizna, goblizna", "Sio!" (Z drogi!) czy "Co tu tak śmierdzi?" (Ty sama:P) przy wchodzeniu do lochu dodają atmosfery grze. Szkoda tylko, że w MM8 smok ma pomieszane swoje odzywki. :( EDIT: Nie jestem do końca pewien, ale chyba różnica w dubbingu wMM7 sprowadziła się tylko do ponownego nagrania przez CDP wstawek filmowych. |
Dalerius |
A nie ma czasami MM7 i MM8 bez dubbingu? |
Irhak |
|
Mroczny Łowca |
A czy dźwięków smoka z mm8 przypadkiem nie da się naprawic zamieniając nazwy plików dźwiękowych tak, żeby odzywki pasowały do sytuacji? Byłoby nie po kolei w porównaniu z resztą dźwięków, ale przynajmniej w grze by pasowało. |
Zu |
Można, i jest to bardzo łatwe, choć ciut mozolne. (Uwaga, poniższa instrukcja zakłada, że czytelnik jest kompletnie zielony.) Pliki z głosami smoków (zawarte w EnglishD.lod w folderze Data) są ponumerowane w następujący sposób: Pierwszy typ głosu: pc7401a, pc7401b, pc7402a, pc7402b ... pc7440a, pc7440b Drugi typ głosu: pc7501a, pc7501b, pc7502a, pc7502b ... pc7540a, pc7540b Wszystko, co trzeba zrobić, to: 1) Wyciągnąć wszystkie pliki od pc7405a do pc7440b oraz od pc7505a do pc7540b za pomocą MMArchive (link, File->Open, zaznaczyć pliki i Edit->Extract); 2) Przesunąć ich numerację o numer w dół (czyli jak plik nazywał się pc7405a to trzeba zmienić jego nazwę na pc7404a, jak nazywał się pc7406a to zmieniamy na pc7405a itd.); 3) Wrzucić pliki z poprawioną numeracją z powrotem do EnglishD.lod (Edit->Add). I voila, smoczki mają już prawidłowe odzywki. Mam tutaj nawet zarówno poprawione pliki z głosami jak i cały EnglishD.lod, jeśli chcecie. Rzecz jasna sugerowane jest zrobienie kopii zapasowej oryginału zanim cokolwiek podmienimy. * EnglishD.lod (a.k.a. dla leniwych), wystarczy podmienić domyślny EnglishD.lod. Nie odpowiadam za potencjalne błędy, które mogą wyniknąć z podmiany całego pliku. * Same pliki z głosami smoków. Trzeba je samemu podmienić w EnglishD.lod z użyciem MMArchive. EDIT: Mała pomyłka z mojej strony, kilka z plików z głosami jest domyślnie ustawionych poprawnie. Uwzględniłem to już i w instrukcjach i w plikach. |
temat: Dubbing w M&MVII i VIII | wróć do komnaty |
powered by phpQui
beware of the two-headed weasel