Witaj Nieznajomy!
|
temat: [MM VI] Spolszczenie - wersja beta komnata: Gildia Lingwistów |
wróć do komnaty |
strona: 1 - 2 - 3 ... 9 - 10 - 11 | |
Hellburn |
Mam w planach casting na dubbing do MM6 przy okazji dubbingu do Factory, jeżeli by to kogoś interesowało :). |
uhm |
Ja jestem zainteresowany, choć czasem połykam samogłoski, ale wysłać próbkę mogę :P Prędzej mój brat się może przydać, wysłałem priv. |
Bezimienny111 |
Z chęcią zgłoszę się do takiego projektu :) |
FoX460 |
Witam jestem tu nowy i nie jestem w temacie, otóż czy jest jakieś SPOLSZCZENIE do Might and Magic VI: The Mandate of Heaven ?? jakiekolwiek może być nie dokończone. Kiedyś tu zaglądałem ale wątek ma LATA. Więc chciałem się dowiedzieć, czy coś się w tej sprawie zmieniło. Jeżeli jest jakieś spolszczenie nawet takie nie skończone, to sam z chęcią bym przetestował. A co do nagrań dubbingowych posiadam mikrofon i mógłbym co nieco nagrać. Tym bardziej że lubie się bawić głosem :D |
Alexei Griffin |
Spolszczenie jest dostępne do pobrania ze skarbca Kwasowej Groty. Z tego co pamiętam to wszystkie napisy w grze są przetłumaczone. Kiedyś przerabiałem nieco to spolczenie, dodałem grafiki w języku polskim (przygotowane chyba przez kogoś ja forum) oraz próbowałem wrzucić intro z napisami. Gdzieś udostępniłem to na forum, pewnie link wygasł, natomiast w samym skarbcu nie wiem jaka jest wersja, chyba tylko spolczenie napisów bez grafik i intra. Co do dubbingu świetny pomysł, sam chętnie bym udzielił głosu do jednej z moich ulubionych gier, jednak nie dysponuje dobrym sprzętem do takiego przedsięwzięcia. |
Hellburn |
Ostatnia zaktualizowana wersja jest z 2020 roku (link z 10 ze strony wcześniej): https://e1.pcloud.link/publink/show?code=kZY5ApZpPd820YANvyMioHaukGp155CiSNy#returl=https%3A//e1.pcloud.link/publink/show%3Fcode%3DkZY5ApZpPd820YANvyMioHaukGp155CiSNy&page=login Dubbing pewnie zorganizuję, jak będę organizować dubbing do najnowszej kampanii HotA. Nie wiem dokładnie kiedy to się odbędzie, ale pewnie coś w okolicach marca/kwietnia. Na pewno będę o tym informować na JB i FB. |
Kastore |
Ile plików z głosami jest w MM6? To dosyć duże przedsięwzięcie, bo trzeba pewnie nagrać kilka tejków dla każdego, a potem każdy odrobić (EQ, kompresja i usuwanie szumu). Chociaż w MM8 w polskim dubbingu nie za bardzo obchodziła ich obróbka, bo cały czas było słychać mikrofon. |
Hellburn |
Na upartego, jeżeli by nam zależało na różnorodności, to potrzebowalibyśmy co najmniej z 60-70 różnych osób. Ale biorąc pod uwagę, że można modulować głos to pewnie możnaby się zamknąć w połowie z tego. Sporządziłem dokument z wszystkimi czytanymi kwestiami. Póki co tłumaczonymi na szybko. W szczególności tymi przy wchodzeniu do budynków - nie mogłem się zdecydować czy przyjąć liczbę pojedynczą ("czego szukasz") czy mnogą ("czego szukacie"), czy obie formy są poprawne (bo w sumie niekiedy jest tak i tak...). W kilku miejscach nie wiedziałem też skąd pochodzą dane kwestie, bo nigdy nie ukończyłem MM6 *całkowicie*. I w sumie nigdy też niewiele miałem do czynienia ze spolszczeniem w obecnej formie, więc pewne nazewnictwo może wymagać ujednolicenia. Kwestie PC są przetłumaczone tylko w części, ale słowa typu "Hello", "Hey you" są oczywiste :). Tak czy inaczej - zanim zainicjuję konkurs prosiłbym o to, by ktoś z wiedzą o grze spojrzał na powyższy dokument i wyraził opinię. Dzięki z góry :). PS o techniczną stronę bym się nie martwił, myślę, że nie powinno to stanowić problemu. |
Azon |
Brawo Hellburn za listę kwestii. Jestem zaskoczony, że jet tego tak niewiele (tak, wiem, tylko 25 stron) Biorąc pod uwagę, że ewentualne poprawki można wprowadzić nawet i później po testach - nie sądzę, że potrzeba by się trapić tak bardzo aby było wszystko idealnie. Nawet zmiana aktora głosowego dla jakiegoś zestawu wypowiedzi jest jak najbardziej możliwa później. Nie potrafię przypisać ostatniej kwestii. Jest ona wypowiadana w grze? |
Hellburn |
Nikt, serio? Bumpuję moją prośbę - gdyby ktoś chociaż spojrzał na 3 część dokumentu - kwestie wypowiadane przy odwiedzaniu budynków (mowa o punktach opatrzonych ???) i wyjawił gdzie konkretnie się pojawiają... :) |
Andruids |
Dobrze pamiętam, że w polskim dubbingu MM7 i MM8 NPCe zawsze zwracali się do drużyny w liczbie mnogiej? Jeśli tak, to należy tak samo postąpić w MM6. W kontekście tej gry ma to najwięcej sensu, bo nie ma możliwości podróżowania pojedynczą postacią, w przeciwieństwie do MM8. 15 to urzędnik banku, m.in. w Nowym Sorpigalu i Mist. 16 ma zestaw kwestii wypowiadanych w świątyniach, ale odwiedziłem je w kilku miejscówkach, i nie znalazłem tych konkretnych. Dla świętego spokoju je nagraj, tym samym głosem, którego użyjesz dla innego araba. Ostatniej kwestii nie słyszałem nigdy, i jest to chyba dźwięk niewykorzystany nigdzie w grze. Ponownie, nagraj go dla beki, nawet samemu (nie ważne pod którą postać ty zamierzasz się wcielić), a jeśli nie pojawi się w grze, to trudno. Dla pewności spytałem jeszcze znajomego speca od MM6, który przeszedł grę co najmniej 10 razy i czekam na jego odpowiedź. |
Hellburn |
Dodałem polskie znaki do oryginalnego fontu tekstu wprowadzającego. Kolejny drobny kroczek zmierzający w stronę wprowadzenia dubbingu. Obecny font spolszczenia: Poprawiony font: |
Alexei Griffin |
Wygląda super, miło patrzeć, że jest jeszcze zainteresowanie tym starym tytułem. |
Soneilon |
Hej! Jestem pod wrażeniem tego, że nadal aktywnie działacie na rzecz spolszczenia MM6. Zbieram się do przygotowania materiału o tej grze jako wprowadzenie dla kogoś, kto zna Heroes ale nigdy nie zagłębił się w główną serię i chętnie skorzystam z tłumaczenia! Gdybyście potrzebowali jakiejś formy "shoutoutu", że poszukujecie aktorów głosowych to dajcie znać, chętnie dorzucimy do materiału :) Kto wie, może uda mi się nawet zachęcić swoją lepszą połówkę by użyczyła żeńskiego głosu. |
strona: 1 - 2 - 3 ... 9 - 10 - 11 |
temat: [MM VI] Spolszczenie - wersja beta | wróć do komnaty |
powered by phpQui
beware of the two-headed weasel